expression créole, proverbe créole, dicton créole, proverbe guadeloupéen, dicton guadeloupéen, expression guadeloupéenne, proverbe antillais, dicton antillais, expression antillaise

Rappelons tout d’abord que le proverbe est une courte phrase, facile à mémoriser, chargée d’une morale, d’une sagesse populaire et bien souvent d’humour… Les dictons, aphorismes, adages, maximes, sentences, etc. sont les parents plus ou moins éloignés des proverbes, chacun avec sa particularité. On fait appel à eux pour étayer son propos, le valider, le sceller d’une évidence... Hélas ! Dans cette grande famille, se côtoient à peu près toutes les vérités et leurs contraires… Bien malin qui assénera le dernier coup !

La plupart du temps très imagés, ils en disent long sur les végétaux, animaux, mœurs qui les ont inspirés. De la Louisiane à la Guyane, en passant bien sûr par les Antilles et jusqu’à la Réunion, le propre du proverbe créole, selon Raphaël Confiant, est "la mise en exergue du mot le plus banal", de savoir donner à un mot simple une force et une émotion inattendue. En l'occurence, une simple citrouille (le giraumon) symbolise l'âme et le coeur de l'humain :

Seule la lame du couteau mesure la souffrance du giraumon.

La langue des Amérindiens, celle des Français et celles des Africains ont nourri le créole et réapparaissent comme des clins d’œil dans ses proverbes : le zandoli (amérindien), les torchons et les serviettes qu’il ne faut pas mélanger (français) et autres zomba (éléphants qui bien sûr n’existent pas aux Antilles)…

Mais la grande majorité des proverbes créoles, toujours selon Raphaël Confiant... 

...témoigne d'une conception du monde directement liée à l'univers esclavagiste. Égoïsme, individualisme, esprit de sauve-qui-peut, crainte de son voisin, sexisme, traîtrise, etc., toutes valeurs ordinairement jugées négatives, y prédominent car il s'agit d'un univers dans lequel le Nègre n'a aucun espoir, dans lequel à aucun moment, hormis ceux de révolte sporadique, il n'imagine qu'il puisse être libre un jour et surtout devenir l'égal du Blanc. Il adopte donc une attitude à la fois réaliste, fataliste et cynique qui seule, croit-il, lui permet de survivre dans une société où la cruauté, voire la barbarie (ainsi qu'en témoignent les supplices infligés aux "esclaves-marrons"), est la règle.

Victor Schoelcher, d’ailleurs, dans sa quête abolitionniste, les rassembla et les publia dans le but de "prouver l'intelligence de l'homme noir"…

Malheureusement, la globalisation noie ces petits morceaux de patrimoine linguistique d’an tan lontan (d’il y a longtemps) et ceux-ci, comme les patois, tendent à disparaître. Et si certains pensent qu’ils sont éternels, comme les étoiles au firmament, force est de constater que plus grand monde lève le nez au ciel pour les contempler (je note malgré tout qu’en Guadeloupe les proverbes sont encore assez présents dans les échanges du quotidien). Rendons-leur donc hommage, et puissent les petites pépites créoles qui suivent (des Antilles et de la Guyane essentiellement) vous inspirer !

Histoire de ne pas multiplier les chapitres, j’y ai parsemé ça et là quelques expressions locales, le tout classé par ordre alphabétique…

parémiologie, parémiographe Les proverbes sont disséqués par la parémiologie (étude scientifique des "formes brèves"), pratiquée par les parémiographes. Si, si…

 

Proverbes, dictons, expressions Traduction Moralité, signification
A pa janti ou ka mèt adan kannari a-w Ce n'est pas de la gentillesse que tu mets dans ta marmite. La gentillesse ne nourrit pas.
A pa jou chat maché , i kenbé rat. Ce n'est pas le jour où le chat se met en chasse qu'il attrape un rat. Tous les jours de chasse ne sont pas des jours de prise ; il faut laisser du temps au temps.
A pa jou pyébwa tonbé an dlo i ka pouri  Ce n'est pas le jour où l'arbre tombe à l'eau qu'il pourrit. Les conséquences ne suivent pas immédiatement les causes.
On ne paye pas de suite les conséquences de nos actes. 
A pa jwèt ka touné, sé van.  Ce n'est pas la girouette qui tourne, c'est le vent. Il ne faut pas se fier aux apparences. 
A pa lè ou fen pou mété manjé si difé. Ce n'est pas au moment où tu as faim que tu fais cuire ton repas. Il faut savoir être prévoyant.
A pa lè ou vlé pisé pou ou chonjé pa ni bragyèt. Ce n'est pas au moment où tu veux pisser que tu dois songer que tu n'as pas de braguette. Il faut savoir être prévoyant.
A pa makak ou ké aprann monté piébwa. Ce n'est pas au singe que tu apprends à grimper aux arbres. Ce n'est pas à quelqu'un d'expérimenté qu'on en apprend sur son domaine.
A pa menm jou fèy tonbé an dlo i ka pouri. Ce n'est pas le jour même où la feuille tombe dans l'eau qu'elle pourrit. Les conséquences ne suivent pas immédiatement les causes.
On ne paye pas de suite les conséquences de nos actes. 
A pa menm jou ou manjé tè ou ka mô anflé. Ce n'est pas le jour même où tu manges de la terre que tu meurs enflé. Les conséquences ne suivent pas immédiatement les causes.
On ne paye pas de suite les conséquences de nos actes. 
A pa padavwa ou size si chèz, pyé a-w pa ka trenné atè. Ce n'est pas parce que tu es assis sur une chaise que tes pieds ne traînent pas par terre. Ce n'est pas parce qu'on est haut placé qu'on est invulnérable.
A pa po la an ka sizé la. Ce n'est pas pour là ou je m'assoie. Euphémisme signifiant qu'on ne veut pas se faire avoir, qu'on ne veut pas l'avoir dans le c…
A pa pou on zo mwen ké kriyé chyen : "bonjou bopè". Ce n'est pas pour un os que je vais dire à un chien : "bonjour beau-père". Je ne vais pas m'avilir pour si peu.
A pa sa ka plenn plis ka soufè plis. Ce n'est pas celui qui se plaint le plus qui souffre le plus. Les plaintes ne sont pas proportionnelles aux souffrances.
A pa sa ka travay plis ka manjé plis. Ce n'est pas celui qui travaille le plus qui mange le plus. Ce ne sont pas les plus riches les plus travailleurs.
A pa tout chyen i japé pou ou viré dèyè gadé. Chaque aboiement de chien ne doit pas te faire te regarder derrière. Il faut savoir passer outre les commentaires des autres.
A pa tout pantalon i ni on nom adan-y.  Ce n'est pas dans tout pantalon qu'il y a un homme. Il ne suffit pas d'avoir l'air, encore faut-il être.
Adan on kalbas tini dé kwi. Dans une calebasse il y a deux couis. C'est comme ça, on n'y peut rien changer. Il faut donc savoir se rendre à l'évidence.
Adan sak chabon, ou ka touvé enki pousyè. Dans un sac de charbon on ne peut trouver que de la poussière. Il ne faut pas se faire d'illusions sur les choses ou les gens.
Aforstan alé a lo, kalbas i pet. À force d’aller à l’eau, la calebasse se casse. Avec le temps, tout s'use et finit par lâcher.
Agonisman a-w long, lanmô a-w asiré. Aussi longue soit ton agonie, la mort est assurée. Il ne sert à rien de râler, l'issue est inévitable.
Ajounou pa ayen, sé priyédié ki mèt. S’agenouiller n’est rien, c’est prier qui est important. Les belles démonstrations ne suffisent pas, seule la sincérité importe. 
Akansyel pa riban. L'arc-en-ciel n'est pas un ruban. Il ne faut pas se fier aux apparences. 
Alé aw sé taw, viré aw sé tan mwen. Ton départ est à toi, ton retour est à moi. Mon heure viendra ; je t'aurai au tournant.
Par exemple : "Fé kouyon, Alé aw sé taw, viré aw sé tan mwen !" signifie : "Fais l'idiot, je finirai bien par t'avoir".
An ja vwè van vanté, coco vèt tonbé, coco sèk rèsté an pyé. J'ai déjà vu, les jours de grand vent, les cocos verts tomber et les cocos secs rester sur le cocotier. Les jeunes s'en vont, les vieux restent ; La mort ne choisit pas, elle frappe aveuglément.
An ka di aw sé pisé an pisé, ou ka di mwen sé vomi an vomi. Je te dis que j'ai pissé et toi tu dis que j'ai vomi. Il y a des gens qui prétendent en savoir plus que vous sur votre propre compte 
An ka poté-w, ou ka trenné-mwen. Moi je te porte, toi tu me traînes. S'entend comme "Je te porte aux nues, tandis que tu me traînes dans la boue". Tu n'a pas pour moi les égards, les attentions, le respect que j'ai pour toi.
An pa ka manjé soup an-mwen cho. Je ne mange pas ma soupe chaude. La vengeance est un plat qui se mange froid. 
Anba latè, pa ni plézi. Sous terre, il n'y a pas de plaisir. Il faut profiter de la vie, de notre séjour sur terre.
Anlè kouri gouti, ou ké vwè fôs a chyen  Lors de la chasse à l'agouti, on voit la force du chien. C'est au pied du mur qu'on voit le maçon 
Anni pran douvan avan douvan pran'w. Prends les devants avant que les devants ne te prennent. Il faut savoir anticiper et et prendre les choses en main avant que d'être surpris et de subir.
Ant dé moun séryé, pawòl sé papyé tenbré.  Entre deux personnes sérieuses, la parole est du papier timbré.  Entre deux personnes honnête, la parole est d'or et vaut un document signé.
Apatoudi bèl kôkôt é gran pwèl, sé sa i adan ka konté.  Ce n'est pas tout d'avoir une belle marmite et une grande poêle, ce qui compte c'est ce qu'il y a dedans.
NB : kôkôt désigne également le sexe de la femme et pwèl ce qu'il y a autour ; aux esprits malicieux une seconde traduction…
De belles apparences ne suffisent pas, encore faut-il qu'il y ait du fond, de la matière.
Apatoudi mandé moun doubout dwèt kon pikèt, sé lè yo lévé kochi kon zenk.  Ca ne sert à rien de demander à quelqu'un d'être droit comme un piquet s'il a grandi tordu comme un hameçon. Quand on a pris une (mauvaise) habitude, on ne peut plus la changer.
Apatoudi menné koulèv lékol, sé fè-y sizé i tout.  Ce n'est pas tout de mener une couleuvre à l'école, encore faut-il la faire s'asseoir. Ce n'est pas tout d'entreprendre, le plus difficile est de mener le projet à son terme.
Avan zaboka té bay, makak té ka nouri ich-li. Avant que l'avocatier n'ait porté ses fruits, le singe nourrissait déjà ses petits. Nul n'est indispensable.
Ayen di fòs pas bon.
Variante : Ayen fôsé pa bon.
Rien fait de force n'est bon. Forcer les choses, obtenir par usage de la force n'est pas profitable.
Ba ou mon on komisyon. Donner une commission à quelqu'un. Le mot komisyon, comme en français, a également le sens de message. On l'utilise donc dans l'idée - négative - d'aller rapporter à quelqu'un.
Bab blan ka di i vyé, sousi blan di i pli vyé ankò.  Si la barbe blanche dit qu'elle est vieille, les sourcils blancs affirment qu'ils le sont plus encore. On peut prétendre être fort, riche, rapide… on trouve toujours quelqu'un qui l'est plus encore.
Bannann jonn pa ka vini vèt. Les bananes jaunes ne reverdissent pas. Certaines évolutions sont irréversibles. On ne peut pas revenir en arrière.
Bèf dèyè ka bwè dlo sal. Le bœuf de derrière boit de l'eau sale. Les derniers arrivés ont les restes. 
Cf. "Bèf douvan bwè dlo klè."
Bèf douvan bwè dlo klè. Le bœuf de devant boit de l'eau claire. (Ceux qui boivent dans son sillage boivent de l'eau souillée.) Le premier arrivé est le mieux servi.
Bèl pa ka tchuit an kannari.  La beauté ne sait pas cuire un canari.  (La beauté ne nourrit pas.) Un bel homme ou une belle femme ne rend pas forcément heureux.
Bennyé bonné sek vit ! Baigné de bonne heure, vite sec ! Premier arrivé, premier (et mieux) servi.
Bon bèf, bon savann. Beau bœuf, pré gras. On récolte ce que l'on a semé.
Bon dié mi nèg a ou. Dieu, me voici, ton nègre. Entendez : "Me voici tel que TU m'as fait, je n'ai donc pas besoin de m'expliquer, de te demander ce dont j'ai besoin".
Bon kòk ka chanté an tou poulayé.  Bon coq chante dans tout poulailler.   Un homme capable l'est en toute circonstance.
Bon maché ka kouté chè. Bon marché coûte cher. A vouloir payer toujours moins (et perdre en qualité), on finit par dépenser plus (car il faut réparer ou racheter).
Bon maché kouté chè. Bon marché coûte cher. A vouloir payer toujours moins (et perdre en qualité), on finit par dépenser plus (car il faut réparer ou racheter).
Bondyé ka ba-w pis, i ka ba-w zong pou krazé-yo  Le Bon Dieu t'a donné des puces, il t'a donné aussi des ongles pour les écraser. La nature est bien faite : à chaque problème une solution. 
Bwè tout, manjé tout, pa di tout. Bois tout, mange tout, ne dis pas tout. Signifie qu'il faut savoir tenir sa langue, se garder de tout dire.
Chak bèf konèt so piket.  Chaque boeuf connaît son piquet. Chacun doit savoir rester à sa place.
Chak bèt à fé ka kléré pou nanm’ay.
Variante : Chak bètafé ka kléré pou lanm yo. 
Chaque luciole éclaire sa propre âme. Chacun se bat pour soi.
Sens positif : sans se mêler des affaires des autres.
Sens négatif : de manière égoïste.
Chak kochon ni nwèl a-yo.
Variante : Chak kochon ni sanmdi a yo.
Variante : Chak kochon ni sanmdi a-y.
Variante : Chak kochon ganyen ye sanmdi.
Chaque cochon a son Noël / Samedi. Le samedi et la période de Noël étant particulièrement propices pour "tuer le cochon", on comprend qu'à chacun vient son heure, que tout se paie à un moment ou à un autre.
Chakmoun sav sa i ka bouyi an kannari a-y.
Variante : Chakmoun konnèt sa ki ka bouyi an kannari a-yo 
Chacun sait ce qui cuit dans son canari. Nul ne se connaît mieux que soi-même.
Chat pa la, rat ka bay bal  Le chat n'est pas là, le rat donne un bal. Il faut savoir profiter des circonstances. 
Chimen an hanmak pa ka jen long. Dans un hamac (porté par les autres) le chemin ne semble jamais long. On ne partage pas la souffrance d'autrui si on ne la connaît pas soi-même.
Chokola an fanmi pa ni kras. En famille le chocolat n'a pas de dépôt. Le linge sale se lave en famille.
Ou
Pas de mesquinerie dans les relations familiales.
Chyen maré sé pour bat.
Variante : Chyen maré sé pour lapidé.
Le chien attaché, c'est fait pour être battu/lapidé. Malheur aux vaincus ! Dénonce l'abus de force sur celui qui est déjà à terre.
Chyen pa ka fè chat (pitit a chyen sé chyen). Les chiens ne font pas des chats (les petits des chiens sont des chiens). Les enfants ne sauraient ressembler à d'autres qu'à leurs parents.
Dan gaté fô enki asi sendou. Les dents gâtées n'ont de force que sur le saindoux. Il est facile de se montrer fort avec les faibles. 
Dan ka ri mizè. Les dents rient de la misère. Mizè se comprend aussi pour malheur. Il vaut mieux en rire, même si le cœur n'y est pas, si les conditions sont difficiles.
Danmjanm toutouni pa kay an priyè a wôch-galèt. La Dame-Jeanne nue ne va pas à la prière des galets. On ne se présente pas désarmé chez son ennemi.
Dé mal krab pa ka rété adan an menm tou-la. Deux crabes mâles ne peuvent pas rester dans le même trou. L'autorité ne se partage pas, il ne peut y avoir qu'un chef. (S'utilise souvent dans un contexte familial.)
Démen sé an kouyon. "Demain" est un couillon. Il faut savoir profiter de l’instant présent, demain est incertain. Carpe Diem, quoi !
Dèpi ou brilé bwa, fo ou fè chabon. Si tu fais brûler du bois, il faut en faire du charbon. Quant on a entrepris une action, il faut aller jusqu'à son terme.
Déyé bwa kini bwa. Derrière le bois, encore du bois. Se dit d'une tâche qui n'en finit pas, qu'on pensait moins longue dans la durée.
Dèyè chyen sé chyen, douvan chyen sé misyé chyen. Derrière le chien c'est "Chien", devant le chien c'est "Monsieur Chien". Signifie que les gens agissent souvent de manière hypocrites.
Deyè mòn, gen mòn ou soti en sann, tonbé en difé. Derrière un morne, un autre morne ou sortir des cendres, tomber dans le feu. (Un morne est une colline). Après une difficulté, une autre difficulté ; de mal en pis.
Dlo fwèt ka brilé moun. L'eau froide brûle. Quand on s'est fait avoir une fois, on se méfie doublement après. (Equivaut à "chat échaudé craint l'eau froide".) 
Dlo pa ka monté môn. L'eau ne monte pas le morne. (Un morne est une colline). A l'évidence, certaines choses sont irréalisables.
Dlo tombé pas ka ranmasé ! L'eau tombée ne se ramasse pas ! Ce qui est fait est fait, on ne revient pas en arrière.
Do ka mò pou zépòl, mandé zépòl si do ka viv.
Variante : Do ka mò pou zépòl, zépòl pa sav.
Le dos se meurt pour l'épaule, l'épaule ne se demande pas si le dos vit / l'épaule ne le sait pas. On ignore volontiers les sentiments de nos proches, on ne s'interroge pas sur leur situation, même s'ils nous sont précieux.
Dôktè ka swenyen-w, mè i pa Bondyé.  Le médecin soigne mais il n'est pas Dieu. A l'impossible nul n'est tenu.
Doktè pa pozisyon. Etre médecin ne signifie pas rang social élevé. L’habit ne fait pas le moine.
Domino ka rimé an pagal, mé pa ka jwé an pagal. Les dominos se mélangent en pagaille, mais ne se jouent pas en pagaille. Il y a des règles à respecter.
Dousman pa ka kasé kabwèt.
Variante : Dousman pa ka kasé kou.
Doucement ne va pas se casser la charrette / le cou. Qui va lentement va sûrement, sans risque de casse.
Douvan danjé kouri pa lèd. Devant le danger, courir n'est pas laid. Il n'y a pas de honte à fuir devant le danger.
Dwèt trésé kòd, kòd maré bra. Les doigts tressent la corde, la corde lie le bras. Se faire prendre à son propre piège.
Espwa a mal papay. Espoir du papayer mâle. Exprime l'espoir vain, car si le papayer mâle fleurit, il ne donne pas de fruits…
Èvè pasyans ou ka vwè tété a foumi.
Varaiante : Èvè pasyans ou ka vwè lonbrik a pis.
Avec de la patience on voit les mamelles d'une fourmi / le nombril d'une puce. Il faut savoir être patient pour parvenir à ses fins.
Fanm sé chatenn, nonm sé fouyapen. Les femmes sont des châtaignes (au sol elles germent), les hommes sont des fruits à pain (au sol ils pourissent). Même à terre, la femme se relève, tandis que l'homme se laisse aller.
Fè chyen. Faire chien. En grande quantité. Exemple : "Maracuja ka fè chyen" signifie "des fruits de la passion à profusion".
Fòk ou flaté chyen jistan ou rivé bò an pil roch. Il faut flatter le chien jusqu’à ce que tu sois arrivé près d’un tas de pierres. Tas de pierres pour le caillasser !
Signifie qu’il faut user de malice pour arriver à ses fins.
Fòk ou mantjé néyé pou aprann najé. Il faut que tu sois en train de te noyer pour apprendre à nager. C'est en étant confronté de très près au danger qu'on apprend à le maîtriser.
Foumi pa nouri anba barik siwo. Les fourmis ne meurent pas sous la barrique de sirop. Il faut connaître ses limites et savoir ne pas abuser.
Frékanté chyen, ou ka trapé pis.  A fréquenter les chiens, on attrape des puces. Les mauvaises fréquentations sont source d'ennuis.
Gran zafè aka chopin'bèlè demi po pa au kouran ! Grande affaire chez chopine bel air, demi-pot pas au courant ! Sachant que la chopine contient plus que le demi-pot, cette expression s'utilise pour dénoncer une fête à laquelle certains n'ont pas été invité, l'hôte ne les trouvant pas à la hauteur, pas assez bien.
Hay chyen, di dan a-y blan  Hais un chien, dis que ses dents sont blanches. Quels que soient les ressentiments que l’on pourrait avoir à l’égard de quelqu’un, on doit reconnaître ses mérites, ses qualités.
I gen lanmen sal. Il/elle a les mains sales. Cette personne pratique la sorcellerie, le vaudou…
I ka kassé bwa a so zorè. Il/elle casse du bois à ses oreilles. Se dit d'une personne qui en drague une autre.
I mal maké. Il/elle est mal marqué(e). Son visage n'est pas harmonieux, il n'a pas l'air sympathique, au contraire…
Ich tig pa ka fèt san grif. Les bébés tigres ne naissent pas sans griffes. Les enfants ressemblent à leurs parents.
Imité ka détenn. Imiter déteint. A force d’imiter, on perd sa personnalité.
Jansiv té la avan dan. La gencive était là avant les dents. Il faut respecter les aînés, sans lesquels on ne serait pas là.
Jou malè pa ni pran gad. Il n'y a pas de mise garde avant un jour de malheur. Le malheur arrive sans prévenir.
Jwé bien ké makak mé pilé so latjo. On peut bien jouer avec le singe mais pas lui marcher sur la queue. La plaisanterie a ses limites.
Kabrit mòdé woch, dan mouton kasé. Le cabri a mordu la roche, la dent du mouton s’est cassée. L'innocent paie pour le coupable.
Kanawi ka di chodyè bonda y nwè.
Variante : Kanari ka di chodyè bonda a-i nouè.
Variante : Kannari ka di chodyè bonda-li nwè.
Le canari dit au faitout que son derrière est noir. L'un reproche à l'autre le(s) défaut(s) qu'il a aussi.
Kékèt pa ka palé, boudin bava. Le vagin est muet, le ventre est bavard. (La grossesse trahit le rapport sexuel.)
Signifie que les actes cachés ont des conséquences visibles.
Kimbé rèd. Tiens bon. Signe de soutien, marque d'encouragement. On retrouve cette expression dans une chanson de Guy Conquête [LIEN] : "Kimbé rèd, fwèr kimbé rèd, surtou pas moli…" devenue un quasi-hymne des luttes sociales.
Konfians sé zié. La confiance c'est les yeux. II faut voir pour être sûr, "il faut le voir pour le croire".
Krapolad di sé mannyè asiz li ki fè si tout jennfi kontan'y. Le crapaud dit que c'est sa façon de s'asseoir qui fait qu'il plaît aux filles. Il ne faut pas surestimer son pouvoir de séduction, ses capacités en général, surtout si on a de sérieuse lacune par ailleurs.
Kréyon a Bondyé pa ni gòm. Le crayon du bon Dieu n'a pas de gomme. (Dieu ne revient pas sur ses décissions.) Il faut savoir accepeter.
La pli bel an la bay. La plus belle est sous le fût. Le plus belles choses sont cachées, il faut savoir les découvrir.
La pousyè di plis ki sa, van chayé’y. La poussière a eu beau négocier, le vent l'a emmenée. Le plus fort a toujours raison.
La vi-a a pa oun bol toloman. La vie n'est pas un bol de tolomane. (La tolomane est une fécule qui épaissit soupes et biberons.) La vie n'est pas toute rose.
Lajan fè chyen dansé. L’argent fait danser les chiens. L’argent peut tout faire faire.
Lajan maléré, a latjé krapo. L’argent des pauvres est une queue de crapaud L’argent file vite quand on est pauvre.
Lajan pa zaboka. L'argent n'est pas de l'avocat. L'argent peut se conserver indéfinniment.
Lanmè bèl : makak kapitenn.
Variante : Lanmè bèl, makak patron.
La mer est belle : le singe est capitaine / patron. Il est facile de diriger quand il n'y a pas de difficultés.
Lanmou fré yanm plen kwi. Amour frais, l'igname remplit le coui. Se dit d'une motivation débordante pour quelque chose de nouveau.
Lè bayè ba, bèf ka janbé.
Variante : Bèf ka janbé la bayè ba.
Là où la barrière est basse, le bœuf l'enjambe. On profite toujours du point faible de l'adversaire.
Lè chandel mò, chandelyé doré pa ka kléré. La chandelle morte, le chandelier doré n’éclaire pas. Aussi riche, savant ou puissant que l'on soit, on a toujours besoin de quequ'un.
Lè kòk pa adan pit, i ka vwè tout koutpyé i té ké bay. Le coq, qui n'est pas dans le pit, voit tous les coups de patte qu'il donnerait. (Le pit est l'arène des combat de coq.)
Celui qui n'est pas dans l'action a toujours une solution.
Lé konséyè pa lé péyè. Les conseilleurs ne sont pas les payeurs. Ceux, qui poussent à prendre des décisions, n'en n'assument pas les conséquences.
Lè ou pa konnèt, ou ka pòté dlo an pannyé. Si tu ne sais pas, tu transportes l'eau dans un panier. Le manque de connaissance mène à commettre des erreurs.
Lè vant chat plen, i ka déklaré ki rat anmè.
Variante : Lè vant chat plen, i ka prétann rat anmè.
Le ventre plein, le chat déclare / prétend que le rat est amer. S'utilise à l'endroit d'un fainéant qui trouve tous les prétextes pour ne rien faire.
Lèd ou lèd, ou pa méchan. Laid, tu es laid, tu n'es pas méchant. Se dit à une personne qui s'auto-proclame plus rebelle, plus menaçante qu’elle ne l’est véritablement. "Laid" qualifiant plus ses intentions que son physique.
Manjé ou plis enmen sé li ki ka tranglé'w. L'aliment que tu aimes le plus est celui qui t'étouffe. C'est par ceux que tu aimes que tu es trahi.
Manman sur, papa pétèt. Maman : sûr ! Papa : peut-être ! Signifie que l'on est certain de l'identité de sa mère, mais jamais de celle de son père !
Marengwen pa vlé tann di i mèg.
Variante : Marengwen pa vlé tandé di i mèg.
Le maringouin ne veut pas ententre qu’il est maigre. (Le maringouin est un moustique).
La vérité est difficile à entendre.
Mayé bon, mayé pa bon  Se marier est bon, se marier n'est pas bon. Le mariage a ses avantages, mais aussi ses inconvénients
Menm si chyen vandé so zouti, li pa bliyé so métyé. Même si le chien vend ses outils, il n'oublie pas son métier. On perd pas ses acquis, ses connaissances.
Mizè ka fè makak manjé piman.
Variiante : Mizè fè manjé makak piman.
La misère pousse le singe à manger des piments. La misère pousse aux dernière extrémités.
Moul à mas. Moule à masques. Pas gentil… car fait allusion au visage disgracieux d'une personne dont on peut penser qu'il à servi à faire les masques effrayant de carnaval !
Mouton maré pa lé wè kouto. Le mouton attaché ne veut pas voir le couteau. Quand on est en position de vulnérabilité, on craint encore plus le danger et on ne se montre pas téméraire.
Ni défen moun, pa ni défen travay. Les gens meurent, le travail ne meurt pas. Signifie qu'il ne faut pas se tuer à la tâche, il faut aussi savoir prendre le temps de vivre.
Ou fè sèkèy pou belmè, sé manman'w ki téré adan. Tu fais un cercueil pour ta belle-mère, c'est ta maman que tu enterres dedans. Ne jamais souhaiter de malheur aux autres, cela peut bien se retourner contre soi.
Ou ka konté kon limero a kaz. Tu comptes comme les numéros d'une maison. (Les numéros des maisons vont au mieux de deux en deux.)
Ce qui laisse penser que la personne à laquelle on le dit ne sait pas compter.
Ou pé pa kouri ké graté pié. Tu ne peux pas courir et de gratter les pieds. On ne peut tout faire à la fois.
Pa gadé pat à bourik pou ou bay pòté chaj. Ne regarde pas les pattes de la bourrique quand tu la charges. L'apparence est parfois trompeuse, il ne faut pas s'y fier.
Pa ni bwoblem. Il n'y a pas de problème. Signifie son accord, en réponse à une sollicitation.
Pa roté boudin pou mété pay ! Ne pas retirer les trippes pour mettre de la paille ! Il ne faut pas remplacer les siens par des fréquentations moins sûres.
Padon pa ka djéri bos. "Pardon" ne guérit pas les bosses. Signifie que certaines fautes sont irréparables, et que même le pardon ne les fait pas oublier.
Pawòl an bouch pa chaj. Parole dans la bouche n’est pas charge (n'a pas de poids).  La parole n'a pas valeur d'acte.
Pli ou tou ni, pli chyen ralé’w. Plus tu es nu, plus les chiens te traînent. Le sort s'acharne, un malheur n'arrive jamais seul, bref "les emmerdes, c'est comme les avions de chasse, ça vole en escadrille".
Pli pré légliz sé kloché. Ce qui est le plus proche de l'église, c'est le clocher. S'emploie de manière générale pour désigner des lieux ou des personnes proches.
Pli ta, pli tris. Plus tard, plus triste. On finit par payer ses torts, un jour ou l'autre, même tardivement.
Pli-poch ou plen, plis fanm enmen'w. Plus ta poche est pleine, plus les femmes t'aiment. La vénalité est naturelle à la gente féminine
Poul manjé souyé bek. La poule mange, puis s'essuie le bec. L'ingratitude est naturelle.
Poule pa ka vanté bouyon-yo. Les poules ne vantent pas leur bouillon. Mieux vaut éviter de donner le bâton pour se faire battre.
Rantré pa ayen, sé sòti ki mèt. Entrer n'est pas tout, il faut aussi pouvoir sortir. Commencer ne suffit pas, c'est l'aboutissement qui compte.
Ravèt pa jen ni rézon douvan poul.
Variante : Ravet pa janmen ni rézon douvan poul.
Variante : Mabouya pa janm gen rézon dévan poul.
Le cafard / margouillat n’a jamais raison devant la poule. Quand on est plus faible, on a forcément tort. (La raison du plus fort est toujours la meilleure.)
Rayi chyen, mé di dan chyen blan.
Variante : Rayi chyen, di dan a'y blan.
Hais les chiens, mais dis que leurs dents sont blanches. Signifie que l'on peut nommer tous les défauts de quelqu'un mais reconnaître malgré tout les qualités de cette personne.
Roun men ka lavé ròt. Une main lave l'autre. On a besoin les uns des autres.
Sa ki an bèk ou pa ta'w, sa ki an fal ou sé ta'w. Ce qui est dans ton bec n'est pas à toi, ce qui est dans ton ventre est à toi Il faut savoir attendre avant de crier victoire.
Sa ki an ranmak pa konnet Iondjè lawout. Ceux qui sont installés dans un hamac ne connaissent pas la longueur de la route. Ce n'est qu'en participant qu'on mesure la difficulté des choses.
Sa ki fèt, fèt. Ce qui est fait est fait. On ne peut pas revenir en arrière, il faut accepter les choses telles qu'elles sont.
Sa ki ka di achté chouval a gro vant pa bay zèb pou'y manjé. Celui qui te dit d'acheter une cheval à gros ventre ne te donne pas l'herbe pour qu'il mange. Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.
Sa ki la pou'w, dlo la rivié pa ka chayè'y.  Ce qui est là pour toi, l'eau de la rivière ne peut pas l'emporter. On n'échappe pas à sa destinée.
Sa ki mousach an solèy ka véyé la pli.
Variante : Sa ki ni mousach o soley véyé lapli.
Celui qui a de la farine de manioc au soleil doit surveiller la pluie. Il faut savoir s'occuper de ses affaires, de surveiller ses intérêts.
Sa ki pa bon pou zwa ka chiré fal a kanna. Ce qui n’est pas bon pour l’oie, déchire l'estomac du canard. Il ne faut pas faire à autrui ce qu’on ne veut pas qu'il nous fasse.
Sa ki pa bon pou zwa pa bon pou kanna. Ce qui n’est pas bon pour l'oie n’est pas bon pour le canard. Il ne faut pas faire à autrui ce qu’on ne veut pas qu'il nous fasse.
Sa ki ta'w ta'w, sa ki pa ta'w pa ta'w. Ce qui est à toi est à toi, ce qui n'est pas à toi n'est pas à toi. Ne t'occupes pas des affaires des autres.
(Une tautologie rigolote à entendre.)
Sa mèl ka di an pié bwa, sé pa sa i ka di atè. Ce que le merle dit dans l'arbre, ce n'est pas ce qu'il dit à terre. On adapte son discours aux circonstances, selon le contexte.
Sa zyé pa wè, tjè pa ka fè mal. Ce que les yeux ne voient ne fait pas mal au coeur. Ce qu'on ignore n'affecte pas.
San ayen ki pa bon. Sans rien (ne rien avoir) n'est pas bon. Il faut se contenter du peu que l'on a, c'est de ne rien avoir du tout ,qui est désastreux.
Sauce la ka kouté pli chè ki pwasson la. La sauce coûte plus cher que le poisson. Se dit d'un mauvais investissement, et plus généralement de quelque chose qui ne vaut pas le coup.
Sé épi grenn diri ou ka plen sac diri. 
Variante : 
Sé grenn diri ka plen sak diri.
C'est avec des grains de riz que l'on remplit le sac de riz. Petit à petit ou en cumulant les énergies, on finit par faire de grandes choses.
Sé grès Kochon ki tjuit kochon. C'est la graisse du cochon qui cuit le cochon. On n'est jamais mieux trahi que par les siens.
Sé inki lanmô ki pa ni aranjman. Il n'y a que la mort qui ne s'arrange pas. Si ce n'est pour la mort, il y a toujours une solution.
Sé kouto sèl ki sav sa ki pasé an tjè jiromon. Seul le couteau sait ce qui se passe dans le cœur du giraumon. On est seul à véritablement connaître ses propres souffrances.
Sé la bayè ba, bèf ka janbé. C'est la barrière basse que le bœuf a enjambée. Se dit de ceux qui abusent des gentils, qui n'affrontent que les faibles.
Sé la lajan yé i ka rété. L'argent reste là où il est. L'argent va à l'argent.
Sé lajan ki ka fè diab dansé. C'est l'argent qui fait le diable danser. Le nombre de ses "amis" est proportionnel à sa richesse.
Sé lè tèt koupé, I pèd èspwa mété chapo. C'est la tête coupée qui perd l'espoir de mettre un chapeau. Il ne faut pas renoncer, ne jamais désespérer.
Sé on tanbou a dé bonda. C'est un tambour à deux peaux. Véhicule l'idée de "deux poids, deux mesures", se dit aussi de quelqu'un qui change d'avis
Sé pa menm jou ou manjé tè ou ka mô gonflé. Ce n'est pas le jour même où l'on a mangé de la terre que l'on meurt gonflé. Les conséquences de nos actes ne sont pas immédiates.
Sé sauté dwet. C'est trancher les doigts. "Colombo a'w sé sauté dwet." : ton colombo est succulent ! L'idée étant que c'est si bon qu'on risque de s'en manger les doigts.
Sèl pa bizwen di li salé.
Variante : Sèl pa bizwen vanté'y.
Le sel n'a pas besoin de dire qu'il est salé / de se vanter. Celui qui est vraiment fort ne se vante pas, contrairement au vantard.
Séré pawòl an kè pa ka pouri trip. Garder des paroles dans le cœur ne pourrit pas les trippes. Mieux vaut s'abstenir de prononcer des paroles blessantes, car les garder pour soi n'affecte pas.
Si difé pran an bab kanmarad ou, rouzé ta'w ! Si le feu prend dans la barbe de ton compagnon, arrose la tienne ! Il faut savoir parer au danger sans tant qu'il est encore temps.
Si ou pa dòmi an poulayé, ou pa sav si poul ka wonflé. Si tu n'as pas dormi dans un poulailler, tu ne peux pas savoir si les poules ronflent. Il ne faut pas parler de ce que l'on ne connaît pas (tan qu'on ne l'a pas vérifié).
Si ou pa lévé wob lamayé, ou pa ka sav si chimiz li pwop.
Variante : Si ou pa lévé wob lamayé, ou pa ka sav ki jipon i ni.
Si tu ne soulèves pas la robe de la mariée, tu ne sauras pas si ses dessous sont propres / quel jupon elle porte. Il faut s'assurer de ce que l'on croit avoir/savoir car les apparences sont souvent trompeuses.
Si zandoli té bon viann, a pa asou barié li té ké rété. Si l'anoli était une bonne viande (à manger), il ne resterait pas sur les barrières. (Se dit surtout des célibataires qui ne trouvent pas l'âme sœur.) Il faut mettre les moyens pour obtenir du résultat.
Soley kouché malè pa jenmen kouché. 
Variante : Solèy kouché, malè pa ka kouché.
Le soleil se couche, le malheur ne se couche pas. Signifie que contrairement au rythme des journées qui se terminent une fois la nuit tombée, le malheur n'a pas de limite dans le temps.
Tan fè tan, tan kité tan. Le temps a fait son temps, le temps a quitté son temps. Beaucoup de temps s’est écoulé.
Tanbou lwen gen bon son. Au loin, le tambour a un bon son. Ailleurs, la vie semble toujours meilleure.
Tété doubout sé pou on tan. les seins fermes ne durent qu’un temps. Tout est éphémère.
Ti kochon di manman'y poutchi djòl li long mé djòl li vini pli long ki ta manman'y. Le porcelet dit à sa maman que son groin était long, mais le sien est devenu bien plus long que celui de sa maman. Il ne faut pas se moquer des autres, on ne sait pas ce qu'il adviendra de soi demain.
Ti moun pa ti chodyè. Les enfants ne sont pas de petites marmites. Les enfants grandissent et s'affirment.
Ti poul suiv ti kanna yo mò néyé. Les poussins ont suivi les canetons, ils sont morts noyés. Vivre en imitant les autres, mène à sa perte ou à celle de son identité.
Tig ka vini vié, zong li rété filé. Le tigre peut vieillir, ses griffes restent effilées. Il est des qualités sur lesquelles le temps n'a pas prise.
Timal. Petit mâle. Destiné à un garçon ou à un homme, a plusieurs acceptations :
- Hiérarchique : héros, chef, leader…
- Affective : ami, copain, camarade…
- Virile : mon pote, mec…
Tini on tan pou chasè, on tan pou jibyé. Il y a un temps pour les chasseurs, un temps pour le gibier. Il y a un temps pout tout, chacun son tour.
Tiré chik a pyé chyen, i ka doumandé to roun kous-kouri. Retire les chiques (puces) aux pattes du chien, et il te demande de faire la course. Se dit des bonnes actions récompensées d'ingratitude.
Tout bwason ka soulé, sé ronm sèl ki ni bon do(ka pòté mové non). Tous les alcools enivrent, c'est le rhum qui a bon dos (qui a mauvaise réputation). Exprime l'exaspération d'être rendu responsable de tous les maux, y compris ceux des autres.
Tout chyen fò douvan lapòt mèt-li. Tout chien est fort devant la porte de son maître. On est toujours plus fort parmi les siens.
Tout chyen ni mannyè yo pou graté do yo. Chaque chien se gratte le dos à sa façon. Chaque personne est différente, mais tout aussi capable.
Tout manjé bon pou manjé, tout palo pa bon pou di. Toute nourriture est bonne à manger, toute parole n'est pas bonne à dire. Parfois, il vaut mieux garder le silence.
Tout tan ou ni lajan ou ni zouti. Tant qu'on a de l'argent on a des outils. L'argent donne le pouvoir.
Vann'van pou achté lè. Vendre le vent pour acheter l'air. Se démener pour rien.
Wi pa ni poutchi. "Oui" n'a pas de "pourquoi". En disant "oui", on évite les questions, les conflits.
Zafè kabrit pa zafè mouton. Les affaires du cabri ne sont pas les affaires du mouton. Il faut savoir ne pas se mêler des affaires des autres.
Zafè tchou mèl ki pran plon. Tant pis pour le cul du merle qui a pris du plomb. Tant pis pour lui. Malheur aux vaincus.